最近よく耳にするindeed(インディード)の意味や使い方は?
更新日:2022.10.21
公開日:2018.7.24
カテゴリ:indeed リクルーティングコラム
更新日:2022.10.21
公開日:2018.7.24
カテゴリ:indeed リクルーティングコラム
「バイト探しはIndeed~、仕事探しはIndeed~」
求人サイトのTVCMで最近よく聞くこのフレーズが耳に残っている方も多いのではないでしょうか。
indeed(インディード)は「世界最大の求人特化型検索エンジン」と言われるものですが、ではこの「indeed」の単語の意味を知っている人はどれくらいいるでしょうか。
そこで今回は「indeed」の英単語としての言葉の意味、使い方について解説していきます。
「どのような意味なのか」「どのような場面で使われるのか」「どのようなニュアンスがあるのか」など、これを読めばindeedの英単語についての理解が深まるばずです。
このコラムの目次
この単語は、アメリカ英語では滅多に使われていませんが、イギリス人は日常会話でよく「indeed」を使います。
特にミドルクラス(中流階級)やアッパーミドルクラス(中上流階)の人達に使われる事が多いかと思います。
例えば生活をしていて耳にするシーンでは、イギリスのニュース番組やラジオを聴いたり、小説を読んだりすると、この単語に触れる事が多いでしょう。
これには、「確かに」というような意味があるのですが、イギリスでは、いろいろな場面で強調をする言葉として使われています。
「indeed」の意味を次項以降で詳しく解説していきます。
「indeed」の1つの単語で、5つの意味があります。
それぞれ詳しく見ていきましょう。
まず1つ目の意味は「本当に、確かに」です。
アメリカ英語では、「really」に置き換えることができます。
文章の途中に強調する意味で使うこともできますし、これは相手の言ってることに同意して返事としても使うことができます。
では実際に、どのようなシチュエーションで使うのか、例文を見ていきましょう。
“It’s very hot today.” – “Yes, indeed.”
「今日は大変暑いですね」-「はい、そうですね」このように使った場合は、丁寧な相槌の意味があります。
年上の人や上司に対して使うのに最適です。アメリカ人はほとんどこのような表現をしません。
もしアメリカ人に「Yes indeed」と答えたら、あなたは「ブリティッシュだな」ということで少し笑われるかもしれません。「indeed」はアメリカ人にとっては、かなり堅く、少し古めかしい印象を与えます。
次に、″He is indeed a man of heart.″
「彼は本当に人情家だな」このように文章の途中に入れて使うこともできます。
この本当に、確かにといった意味で用いる場合は、私たち日本人に馴染みのある「really」だと思うと理解がしやすいと思います。
2つ目の意味は「実は」で、「見かけとは違って実際には」というニュアンスです。
この場合は、前述の内容に新しい情報を追加する役割で使われます。
前述とは少し違う内容を言うこともありますし、ただ補足的な内容に留まることもあります。
アメリカ英語では「in fact」「in reality」「in truth」が代わりに使われます。
では実際どんなシチュエーションで使うのか、具体的な事例を挙げます。
″It was a difficult question, indeed, almost impossible to answer.″
「それは難しい質問だ。はっきり言うと、その質問に答える事は不可能に近いです」
″I just saw her yesterday, indeed I talk to her in person.″
「昨日は彼女を見かけただけだった、いや実は個人的に話もしたんだ」といった感じです。
イギリスでは、この使い方は少し正式な使い方(丁寧な言い方)なので、日常会話では滅多に使われる事はありません。
3つ目の意味は、「まさか、まあ」という意味です。
間投詞的に使うため、一応特定の社会や階層、または特定の仲間の間だけに通じる語や語句にあたります。
だからと言って、決して汚い意味があるわけではありません。
この場合の使い方は、「indeed」のイントネーションによってニュアンスが変わります。
少し上昇する調子=確認、上昇調=驚き、下降調=皮肉を意味します。
具体的な事例を見てみましょう。
皮肉を表す表現方法は、
″indeed! You became a lawyer!″
「本当にあなたが弁護士になったんですか!」(皮肉)
″Katie wants to go out with her friends tonight.″
「ケイティーは今夜、友達と一緒に遊びに行きたいって」
″Does she indeed?″ ″She’ll have to do her homework first.″
「彼女は本当にそう言ったの!? でもあの子、先に宿題を済ませないといけないはずなんだけど・・」(皮肉)
少し皮肉った返事です。もう少し細かく表現すると、そのお母さんの表情は娘の予定に対して「眉をしかめている」といったです。
この場合、「indeed」の代わりに「Does she now?」などの表現を使うこともできます。
また驚きの場合は、
“He did wash the dished after he finished his meal.” – “Did he, indeed?“
「自分の飯を食べ終わった後、彼は皿洗いをしてたよ」-「ええ、彼がですか」(驚き)といった使い方をします。
特にこの場合は、イントネーションが異なると意味が違ってきますので、発音が重要になってきます。
4つ目の意味は「実に」で、「Very」と「indeed」を使って形容詞を強調する表現方法です。
「Very」だけでも「とても」という意味の副詞ですので、アメリカ人からするとかなりくどい表現方法になります。
例えば、世界で大人気のイギリスのTVドラマ『Sherlock Holmes (シャーロック・ホームズ)』第1話からこんな表現を抜粋してみました。
使っているのは、主人公Sherlock Holmes(シャーロック・ホームズ)、Benedict Cumberbatch(ベネディクト・カンバーバッチ)ではなく、その相方である医師役のJone Watson(ジョン・ワトソン)、Martin Freeman(マーティン・フリーマン)です。
″Very nice indeed″
「本当に素晴らしいですね」
この場合の「indeed」は相手に対する返答ではなく、「Veryを強調するもの」「Veryの働きを強めるもの」として使われています。
決まり文句ではないですが、このような使い方もできますので、是非覚えてください。
他には、
“I’m very proud of you, indeed.”
「あなたのことを本当に尊敬してるよ」など、このような感じで使用します。
5つ目の意味は、「(butを伴って)たしかに…だが…」です。
indeed she is cute, but she is mean.
「彼女は可愛いけど、性格が悪い」
「indeed」には、この例文のように使う用法もありますが、かなり古めかしい文法で、まず日常的に聞くことはないと思います。
日常で言うことがあるのであれば、
It is true that she is cute but she is mean. Though she is cute, she is mean.
などと言う方が自然な表現で使いやすいかと思います。
「indeed(インディード)」についての英単語の意味、使い方について説明してきましたが理解は深まりましたでしょうか。
求人サイトの「indeed(インディード)」は一体どの意味を持っているのか、今回の英単語に対しての理解を深めたことで、その意味を連想することも面白いかもしれません。
Indeedで応募数を増やす施策が頭打ちになっていませんか?
「トルー」なら、「Indeedシルバー代理店」である株式会社ダトラのノウハウを持った貴社専属の担当者が応募数のアップを徹底的にサポートいたします!
また、Indeedだけではなく「求人ボックス」や「スタンバイ」をはじめとする求人検索エンジンにも自動で連携し、求職者の目に触れる機会を最大化させることが可能です!
「サービスについて詳しく知りたい」「資料だけ欲しい」というお問合せだけでも大歓迎です。
お気軽にご連絡ください。
お問合せはこちら